علیرضا خان امان ازین “ز”


امان از زبان انگلیسیبا عرض سلام

حتما شما هم مثل بنده مطلب علیرضا خان تحت عنوان     ز  مثل زلر را خواندید . این مشکل را خیلی ها دارند. بیشتر وقتها مجلات فارسی زبان چاپ تورنتو هم در مطالبشان این اسامی را با حروف فارسی و بدون ” ز” می نویسند حتی در خیلی از آگهی های تبلیغاتی هم وقتی آدرس می دهند که مثلا مغازه و فروشگاه ما در فلان پلازا می باشد و می خواهند آدرس دقیقتر بدهند و از اسم این فروشگاهها به نفع خودشان استفاده کنند می نویسند رو به رو یا کنار فلان فروشگاه و آنهم بدون ( s  ) یا ” ز”.  خدا پدرشان را بیامرزد که نمی گویند زلر و وال مارتز!!! رو به روی ما شعبه زده اند.

به هر حال این صدای ززززز واقعا من را دچار سر در گمی کرده است. در همین مجموعه اسامی فروشگاهها که علیرضا خان برای تزیین مطلبش آورده به Sears توجه بفرمایید اول و آخرش حرف (s ) است حالا چرا اولی با صدای “س “  و آخری با صدای ” ز ” خوانده میشود.  این طرف آبی ها که تا کره ماه رفته اند هنوز تکلیفشان را با صدای این حرف کوچک روشن نکرده اند که همه جا یکجور تلفظ شود تا بنده خدایی مثل من دچار سر در گمی نشود که به اجبار عطای تلفظش را به لقایش ببخشد و هر جور که دلش می خواهد بخواند و بگوید (یکی نیست بپرسد چرا “واو” در دو کلمه آخر در یکی خوانده می شود و در دیگری خوانده نمی شود؟  جواب: بنده خودم و همزبانانم را از هر عیب گویشی و کنشی مبرا می دانم می گویید نه ! اگر یک مطلبی بنویسم که مقایسه ای در کار باشد خدا بدادم برسد با اعتراض بعضی ها به بنده  تا صدای اعتراض علیرضا خان در بیاید).

این که می گویم تکلیفشان را روشن نکرده اند موضوع را از زاویه دیگری نگاه کنیم به Google translate یا هر دیکشنری دیگری مراجعه کنید کلمه Sear را سوزاندن – خشکاندن – خشکیده- از کار افتاده وووومعنی کرده اند < به شرط آنکه نگویید اسم را نمی شود ترجمه کرد > ولی این هم از همان اسمهایی ست که جایش در مطلب “خودمانیم، این هم شد اسم” خالی ماند. حالا S جمع هم به آن اضافه کنید که نور علی نور بشود. این فروشگاه شاید ریشه پول را در جیب مشتری می سوزاند و می خشکاند. من نمی دانم این از این. Zellers هم یک جور دیگر. هر دو با صدای ” ز ” خوانده می شود اما در مورد Loblaws  مدتی ست بسیاری از فروشگاه هایش S را از آخر اسمشان بر داشته اند بعضی شان Loblaw  و بعضی دیگر Loblaws  هستند . یک وقتی Tim Hortons  را  با آپاستروف S  مینوشتند اما مثل اینکه از وقتی ورثه اش سهم خودشان را به شریکشان فروختند آپاستروف آن را حذف کرده اند؛ چون دیگر به مرحوم تیم هورتون که زمانی قهرمان  هاکی روی یخ  بود و بر  اثر شکستن پایش قهوه خانه باز کرد و عاقبت بخیر شد (مثل فوتبالیست های خودمان) تعلق ندارد. از Tim Hortonsو قهوه خانه صحبت شد نمی دانم چرا در کلاس یکی از سوالاتی که همکلاسی ها می پرسیدند این بود که شما در ایران قهوه دارید یا نه و من همیشه ازین بابت سردرگم بودم و هستم که چه جوابی بدهم چون تا صد سال پیش که ما قهوه می خوردیم و چای زیاد متداول نبود و بعد ها که مرحوم کاشف السلطنه بذر چای را وارد ایران کرد و در لاهیجان کشت کرد چای همه جا گیر شد و چای خور شدیم .حالا آنوقت ها قهوه را از کجا می آوردند نمی دانم و من در جواب می گویم که تیم هورتون نداریم اما قهوه فوری و قهوه ترک داریم که دومی برای خیلی هاشان ناشناخته است و مخصوصا از این تعجب می کنند که می گویم ما در هر خیابان و محله مخصوصا در شهر های کوچک و روستاها قهوه خانه داریم اما هرگز در آنجاها قهوه فروخته نمی شود.

تا آنجا که می دانم از قدیم الایام در سنندج می گفتند چایخانه که اسم درستی می باشد. اخیرا هم که چایخانه های سنتی در تهران و شهرهای بزرگ مد شده و راه افتاده که یک چای دم نکشیده را آنهم لیپتون کیسه ای روی یک میز با رومیزی قلمکار اصفهان به صد برابر قیمت واقعی می فروشند. باز هم به بیراهه رفتم. درآخر مطلب به علیرضا خان می گویم این S  را چه بخوانیم چه نخوانیم آنها جنس شان را آب می کنند. مگر آن داستان را از یاد برده اید که یکی پرسید قیمه را با “ق” می نویسند یا “غ” طرف جواب داد  قیمه با گوشت است.

همیشه شاد و همیشه خوش باشید

مرحمت شما زیاد
داریوش شامبیاتی


نوشته های مرتبط:


سلب مسؤولیت و کپی رایت

ثبت نام در خبرنامه وب سایت

نصب رایگان تولبار “مهاجران کانادا”

دنباله

, , , ,

  1. #1 by بیدخت on مرداد ۱۰, ۱۳۸۹ - ۶:۵۶ ق.ظ

    سلام
    زبان شیرین خودمان هم که کم از این مسائل ندارد حالا زبان انگلسی هم چند مورد از این قبیل داشته باشد کمترین لطفش این مطالب شیرین است که شما و آقای پارسای در موردشان می‌نویسید.
    شاد و سالم باشید

    • #2 by داریوش شامبیاتی on مرداد ۱۴, ۱۳۸۹ - ۹:۲۳ ب.ظ

      سلام عرض می کنم . از شما هم به خاطر تاخیر در تشکر عذر خواهی می کنم . خوش و خرم باشید .

  2. #3 by منصوره on مرداد ۹, ۱۳۸۹ - ۴:۴۰ ق.ظ

    سلام چه عجب از شما خبری شد خوبه علی آقا مطلبی بنویسند تا شما هم سر ذوق بیایید لطفا در نوشتن خست نکنید (این هم یه جور تعریفه دلگیر نشید)ممنونم

    • #4 by داریوش شامبیاتی on مرداد ۱۴, ۱۳۸۹ - ۹:۱۹ ب.ظ

      سلام از بنده
      اولا” عذر می خواهم که تشکر از شما به تاخیر افتاد .من در سر کشی به مطالب قبلی خیلی تنبلم .امشب هم رفته بودم تاتر-که جدیدا باز سازی شده – حالا که بر گشتم بر حسب اتفاق این مطلب را دیدم و متوجه اظهار لطف شما شدم . سعی می کنم در باره آنچه که امشب دیدم بنویسم . ممنون از تعریف شما .

  3. #5 by سلام ونکوور on مرداد ۸, ۱۳۸۹ - ۷:۱۹ ق.ظ

    آقای شامبیاتی عزیز، عاشق نوشته ها و قلم روانتان هستم. پاینده باشید و تندرست.

    • #6 by داریوش شامبیاتی on مرداد ۸, ۱۳۸۹ - ۹:۰۲ ب.ظ

      سلام دوست عزیز . محبتهای شما و سایرین مرا شرمنده می کند . پایدار باشید

  4. #7 by salma on مرداد ۸, ۱۳۸۹ - ۶:۴۰ ق.ظ

    aghaie shambayati mamnon az neveshte zibaton az janebe hame javab dadid

    • #8 by داریوش شامبیاتی on مرداد ۸, ۱۳۸۹ - ۱۱:۰۸ ق.ظ

      با سلام .
      خواهش می کنم لطف دارید .

(will not be published)